لا توجد نتائج مطابقة لـ تنبؤ دقيق

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي تنبؤ دقيق

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Observaciones de la administración. La Tesorería está en vías de aplicar un instrumento de gestión de liquidez que facilitará el pronóstico preciso de las salidas de caja.
    تعليقات الإدارة - تبدأ الخزانة حاليا تشغيل أداة لإدارة النقدية ستيسر التنبؤ الدقيق بالتدفقات النقدية في الوقت المناسب.
  • La previsión precisa de la demanda de vacunas y la financiación a más largo plazo garantizada, que permitían la contratación en firme con un mayor número de fabricantes, habían contribuido a la seguridad mundial en relación con las vacunas.
    وأسهم التنبؤ الدقيق بالطلب على اللقاحات والتمويل المؤكد في الأجل الطويل، واللذين يسمحان بالتعاقد المضمون مع عدد متزايد من شركات تصنيع اللقاحات، في توفير أمن اللقاحات في العالم.
  • Si bien es probable que un modelo previsible de la violencia en masa supere nuestra comprensión, tenemos la obligación de esforzarnos por elaborar un modelo que ponga de relieve los indicios que vaticinen el genocidio.
    ومع أن وضع نموذج يمكن عن طريقه التنبؤ الدقيق بالعنف الجماعي قد يتجاوز قدرتنا على الفهم، علينا التزام بالسعي لإعداد نموذج يسلط الأضواء على الدلائل المنذرة بوقوع الإبادة الجماعية.
  • Varios representantes de Partes que operan al amparo del artículo 5 dudaban de la capacidad de sus países de presentar una proyección precisa de las importaciones de metilbromuro y un representante señaló que la propuesta de que las notificaciones se publicaran en el sitio web de la Secretaría del Ozono planteaba problemas de confidencialidad comercial.
    وأعرب العديد من ممثلي الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن تشككهم إزاء قدرة بلدانهم على تقديم تنبؤ دقيق بواردات بروميد الميثيل. وقال أحد الممثلين إن المقترح الذي يقضي بنشر الإخطارات على شبكة أمانة الأوزون أثار قضايا تتعلق بالسرية التجارية.
  • 11) de que Israel aplazaría la adopción de decisiones sobre el futuro de Gaza para desviar la atención mundial de su expansión territorial en la Ribera Occidental, plasmada en la construcción del muro y los asentamientos.
    وقال إن التنبؤ الوارد في تقريره (المرجع نفسه، الفقرة 11) بأن إسرائيل سترجئ اتخاذ قراراتها بشأن مستقبل غزة لتحويل انتباه العالم عن توسُّعها الإقليمي في الضفة الغربية بواسطة بناء الجدار والمستعمرات، أثبت أنه تنبؤ دقيق.
  • Prácticamente existen en un universo separado, pero los físicos podemos medirlos, podemos hacer predicciones y mediciones.
    ففي انفجار ضخم وقع من الجسيمات .لم يحدث أي شيء على الإطلاق فأقرب مثال تقريباً ،أنها موجودة منفصلة في الكون ،ولكننا نحن علماء الفيزياء نعرف ،ويمكننا أن نقيس عليها .يمكننا تقديم تنبؤات دقيقة القياسات ،إنها موجودة
  • Para mejorar los índices de salud del ecosistema es preciso contar con medios precisos y exactos de predecir los efectos de los factores de agresión sobre los organismos marinos.
    ولا بد من وسائل حساسة ودقيقة للتنبؤ بآثار العوامل المجهدة للكائنات البحرية ليتسنى تعزيز مؤشرات سلامة النظم الايكولوجية.
  • Aunque en teoría el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos permite una previsión más exacta del momento en que los documentos serán presentados y publicados, en la práctica el sistema está socavado por la tardanza en la presentación de los departamentos que los preparan.
    وفي حين أنه من الناحية النظرية يسمح نظام تعيين فترات زمنية محددة لتجهيز الوثائق بمزيد من التنبؤ الدقيق بالوقت الذي يتم فيه تقديم وإصدار الوثائق، إلا أن النظام يجري تقويضه من الناحية العملية من جراء تأخر تقديم الوثائق من قِبل الإدارات المعدة لها.
  • Por ejemplo, si bien prácticamente todos los gobiernos consideraban que los sistemas presupuestarios revestían la máxima importancia, diferían en su capacidad de usarlos para pronosticar correctamente los ingresos.
    فعلى سبيل المثال، ورغم أن الجميع تقريبا يرون أن نظم الميزنة لها أهمية كبرى، فإن الحكومات تباينت في قدرتها في استعمال أدوات الميزانية في التنبؤ بالعائدات بشكل دقيق.
  • Las certeras predicciones meteorológicas realizadas por el Instituto de Meteorología del Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente con el auxilio de las imágenes satelitales de alta resolución y las medidas organizativas de evacuación preventiva, realizadas por la Defensa Civil, permitieron salvaguardar a nuestra población y a numerosos objetivos económicos al paso de los peligrosos huracanes Charlie e Iván en la región occidental del país.
    ساعدت التنبؤات الجوية الدقيقة التي أعدها معهد الأرصاد الجوية التابع لوزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة باستخدام الصور الساتلية العالية الاستبانة، مع تدابير الإخلاء الوقائية التي نفّذها الدفاع المدني، على حماية السكان والعديد من المناطق ذات الأهمية الاقتصادية التي تعرضت لخطر إعصارَي شارلي وإيفان في المنطقة الغربية من القطر.